Тайны любви

Джавад Нурбахш

Что лучшего желать? Луна на небосводе,
Ушли печаль, и боль, и жжение вины.

В чертогах Друга мы, дань отдаем свободе —
Беспечно пьем вино и в прах разорены.

«Неужто ты меня подвергнешь снова пыткам?» —
Я задаю вопрос и Друга жду вердикт.

Он отвечает мне с знакомою улыбкой,
Что испытаний бездна предстоит,

Что слез моих никто здесь не услышит,
И не поможет тяжкий вздох и стон,

И не дождаться в откровеньях передышки
В краю, где царствует Любви Закон.

Вхожу в таверну средь руин печальных,
Правитель и бедняк целуют здесь порог...

Нурбахш, остановись! Ты разглашаешь тайны
Любви! Для них еще не вышел срок!

Мы тайнами уже давно по горло сыты,
Где есть Любовь, всё явно и открыто.

Перевод Б. Тираспольского